尊重版權(quán),改編作品才能“錦上添花”法律制度中 如何規(guī)定改編權(quán) 改編權(quán)是我國(guó)《著作權(quán)法》中明確規(guī)定的作者享有的一種財(cái)產(chǎn)權(quán)。從著作權(quán)法律制度的角度來(lái)看,根據(jù)我國(guó)現(xiàn)行《著作權(quán)法》第十條的規(guī)定,作者享有改編權(quán),即“改變作品,創(chuàng)作出具有獨(dú)創(chuàng)性的新作品的權(quán)利”。據(jù)此,其他任何人未經(jīng)許可皆不得隨意改編作者受法律保護(hù)的作品。 需要注意的是,基于效率等立法價(jià)值因素的考慮,《著作權(quán)法》對(duì)改編權(quán)的行使也有適當(dāng)限制。如我國(guó)現(xiàn)行《著作權(quán)法實(shí)施條例》第十條規(guī)定,“著作權(quán)人許可他人將其作品攝制成電影作品和以類(lèi)似攝制電影的方法創(chuàng)作的作品的,視為已同意對(duì)其作品進(jìn)行必要的改動(dòng)”,即為了保證被許可人權(quán)利的行使效率,法律擬定了特殊情形豁免,在特定情況下的改編無(wú)需專(zhuān)門(mén)取得著作權(quán)人的授權(quán)。 不過(guò),可以明確的是,任何改編都不應(yīng)當(dāng)出現(xiàn)有損著作權(quán)人其他利益的情形,尤其是不能侵犯作者的修改權(quán)和保護(hù)作品完整權(quán)。修改權(quán)和保護(hù)作品完整權(quán)是作者享有的人身權(quán),前者主要是指修改或者授權(quán)他人修改作品的權(quán)利,后者是指保護(hù)作品不受歪曲、篡改的權(quán)利,兩者都關(guān)注作者在作品中所表達(dá)的綜合理念不被歪曲或篡改。 改編權(quán)保護(hù)應(yīng)得到更多重視 在作品傳播與利用中,改編權(quán)是幫助作者實(shí)現(xiàn)作品價(jià)值的重要權(quán)利之一。一方面,改編能夠賦予原作品新的生命力,幫助原作品更好地適應(yīng)社會(huì)公眾的需求。因改編而被社會(huì)公眾更廣泛接受從而產(chǎn)生更大影響力和經(jīng)濟(jì)價(jià)值的作品數(shù)不勝數(shù)。另一方面,因原作品已有一定社會(huì)影響力,改編更容易引起社會(huì)公眾的關(guān)注,從而增加新作品的吸引力和經(jīng)濟(jì)價(jià)值,實(shí)現(xiàn)事半功倍的良好效果,這也是在眾多綜藝類(lèi)或音樂(lè)類(lèi)節(jié)目中,改編作品被大量使用的重要原因之一。 不過(guò),從相關(guān)實(shí)例來(lái)看,改編在作品傳播與利用中雖然備受青睞,但改編權(quán)的保護(hù)卻較為復(fù)雜且往往未能得到妥善處理。典型的如新近發(fā)生的《九層妖塔》改編糾紛中,其改編行為并不侵犯作者的改編權(quán),但由于改編行為未能充分尊重改編權(quán)的權(quán)利邊界,從而對(duì)原作者的修改權(quán)和保護(hù)作品完整權(quán)構(gòu)成了侵權(quán)。 前文提及的譚維維在公開(kāi)場(chǎng)合演唱改編版的《敢問(wèn)路在何方》,涉及四個(gè)方面的侵權(quán)問(wèn)題。其一是歌曲改編者的改編行為因未經(jīng)過(guò)權(quán)利人同意,且也不屬于法定豁免情形,故涉嫌侵犯了原作曲者的改編權(quán);其二是歌曲改編者的改編行為因存在扭曲、篡改原作曲者所表達(dá)的綜合理念之嫌,而涉嫌侵犯原作曲者的修改權(quán)與保護(hù)作品完整權(quán);其三是歌曲表演者因表演的改編作品涉嫌侵犯他人修改權(quán)、保護(hù)作品完整權(quán)等權(quán)利,也有侵權(quán)之嫌;其四是依據(jù)我國(guó)現(xiàn)行《著作權(quán)法》第三十七條的規(guī)定,演出組織者組織演出的,應(yīng)當(dāng)由該組織者取得著作權(quán)人許可,且“使用改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產(chǎn)生的作品進(jìn)行演出,應(yīng)當(dāng)取得改編、翻譯、注釋、整理作品的著作權(quán)人和原作品的著作權(quán)人許可,并支付報(bào)酬”,因此,演出的組織者也有保護(hù)版權(quán)的義務(wù)。 保護(hù)改編權(quán)需要多方努力 和《九層妖塔》改編屬于影視作品改編不同,《敢問(wèn)路在何方》屬于音樂(lè)作品的改編。前者在現(xiàn)行法律制度中還存在豁免情形,其侵權(quán)主要是因?yàn)楦木幮袨槌隽嘶砻獾南薅?,侵犯了原著作?quán)人的人身權(quán);而后者在目前的法律制度中尚不存在豁免情形,改編行為既涉嫌侵犯原作品著作權(quán)人的財(cái)產(chǎn)權(quán),同時(shí)也涉嫌侵犯原作品著作權(quán)人的人身權(quán)。更為嚴(yán)重的是,在《敢問(wèn)路在何方》改編事件中,演出組織方、表演者以及改編人等各方均涉嫌侵權(quán)。其實(shí),這種存在多方侵權(quán)的特征正是公開(kāi)演出中改編權(quán)保護(hù)實(shí)踐所面臨的嚴(yán)重問(wèn)題。 針對(duì)此問(wèn)題,筆者認(rèn)為,首先,演出組織方應(yīng)加強(qiáng)版權(quán)管理機(jī)制建設(shè)。我國(guó)現(xiàn)行《著作權(quán)法》給演出組織者設(shè)立了應(yīng)取得版權(quán)許可的義務(wù),這主要是因?yàn)橄鄬?duì)于個(gè)人演出者而言,其在經(jīng)濟(jì)、人力等方面的資源更為豐富,在版權(quán)管理和保護(hù)方面的能力相對(duì)較強(qiáng),而且其往往也是演出的直接受益主體。近年來(lái),隨著我國(guó)版權(quán)產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展,許多演出組織方的版權(quán)運(yùn)營(yíng)能力和經(jīng)驗(yàn)已經(jīng)較為豐富,在實(shí)踐中也常通過(guò)與著作權(quán)集體管理組織簽訂協(xié)議的方式來(lái)做好版權(quán)風(fēng)險(xiǎn)防范。 但應(yīng)當(dāng)注意的是,著作權(quán)包括人身權(quán)和財(cái)產(chǎn)權(quán)兩個(gè)方面,取得著作財(cái)產(chǎn)權(quán)并不意味著可以毫不受限地行使,如即使取得了在公開(kāi)演出中對(duì)原作品改編并予以使用的權(quán)利,也應(yīng)該尊重原作者修改權(quán)、保護(hù)作品完整權(quán)等人身權(quán),否則一樣構(gòu)成侵權(quán)。演出組織方應(yīng)當(dāng)建立更為完善的版權(quán)審核機(jī)制,對(duì)使用演繹作品進(jìn)行演出的,應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格審查演繹行為是否取得了許可,以及取得了許可的演繹行為是否存在侵犯著作人身權(quán)的嫌疑。 其次,表演者應(yīng)及時(shí)審視作品的版權(quán)問(wèn)題。表演者是作品的重要傳播者,其表演行為是與版權(quán)密切相關(guān)的行為。表演他人作品與作者的表演權(quán)有關(guān),應(yīng)取得作者的授權(quán);表演演繹作品,應(yīng)取得演繹作者和原作者的許可,而且均不得侵犯作者的其他合法權(quán)益。 同時(shí),表演者的表演本身也能產(chǎn)生領(lǐng)接權(quán),即表演者權(quán),這也是《著作權(quán)法》所保護(hù)的一項(xiàng)重要權(quán)利。在譚維維演唱改編的《敢問(wèn)路在何方》后,一些人也表達(dá)了譚維維并不是改編者,所以不宜將責(zé)任全部歸于其身的觀點(diǎn),甚至有人認(rèn)為譚維維是受委屈的。對(duì)此,排除情感因素來(lái)講,其作為表演者未能關(guān)注表演行為與版權(quán)的關(guān)系,未能及時(shí)審視表演所使用作品的版權(quán)問(wèn)題是較為不妥的,因此即使其存在委屈也無(wú)法成為法律上改變行為性質(zhì)或者免除責(zé)任的理由。 再次,改編人應(yīng)充分尊重版權(quán)和權(quán)利人的權(quán)益。改編是一種創(chuàng)造行為,但其并不是一般意義上的創(chuàng)造,而是以在先作品為基礎(chǔ)的創(chuàng)造,因此在先作品的版權(quán)以及權(quán)利人是其改編創(chuàng)造行為不可忽視的考慮因素。 實(shí)際上,我國(guó)現(xiàn)行著作權(quán)法律制度體系中,有關(guān)改編行為的規(guī)定是較為明確和合理的。改編人只要具備一定的版權(quán)保護(hù)意識(shí),就能夠清楚掌握在改編活動(dòng)中如何尊重和保護(hù)他人的版權(quán)。對(duì)于改編人而言,取得原作者的改編許可是其實(shí)施改編行為的起點(diǎn),同時(shí),其改編行為還應(yīng)以不歪曲、篡改原作者在作品中所表達(dá)的綜合理念為限。不過(guò),原作者在作品中所表達(dá)的綜合理念,這是一個(gè)相對(duì)模糊的表達(dá),很難準(zhǔn)確判斷,故改編人可以通過(guò)在改編活動(dòng)中增加和版權(quán)人的適當(dāng)溝通來(lái)降低風(fēng)險(xiǎn)。 此外,考慮到一些較為經(jīng)典的作品往往在日常生活中已經(jīng)和特定的文化、特定的價(jià)值觀等聯(lián)系在一起,改編此類(lèi)作品時(shí),改編人應(yīng)尤為重視和版權(quán)人的溝通,尊重版權(quán)作品背后的文化和價(jià)值內(nèi)涵。 最后,除演出組織者、表演者以及改編者外,著作權(quán)人也可以為版權(quán)保護(hù)作出更多努力。如著作權(quán)人在授予改編許可時(shí)可以提出更為明確的權(quán)利許可范圍和要求,以此來(lái)提醒改編人不能越界。 |